BBC也来围观《中国有嘻哈》:freestyle和diss火了,但这就是真正的中国嘻哈吗?

摘要: 外媒怎么看中国嘻哈?

11-13 02:26 首页 21世纪英文报

《中国有嘻哈》从开播到完结爆出无数话题,也让观众重新审视嘻哈这一流行文化。


同样,中国的嘻哈现状也吸引到了外媒的注意力。


BBC:“嘻哈第一次占据中国的中心舞台” ↓↓↓


欣赏各种battle,围观选手diss,甚至互揭黑料,《中国有嘻哈》还有没有你不知道的东西?


来,世纪君这就带你看看BBC视角下的《中国有嘻哈》。


戳视频看BBC视频采访片段↓↓↓


在中国,嘻哈真人秀的巨大成功,第一次把嘻哈音乐推到了全国的聚光灯下。爱奇艺上超过25亿次的浏览量,也让一批rapper成为了明星。

A hugely successful internet reality show has put hip hop music into the national spotlight for the first time in China. With more than 2.5 billion views on Chinas largest online video hosting website, iQiyi, the Rap of China has seen dozens of Chinese rappers shoot to stardom.



年轻充满活力的选手们,在一众评委大咖前一争高下,口水战、表情包、流行语火遍了中文网络。

Showcasing young and feisty contestants locked in rap battle in front of a panel of celebrity judges, the show sparked debate, memes and catchphrases across the Chinese-speaking web.


吴亦凡的“你有freeestyle吗?”火了(回顾戳这里),“diss”也成了人们日常对话的流行语。

"Can you freestyle?" became a buzzword, after one of the celebrity judges, Kris Wu, used it to repeatedly grill contestants as he was questioned over his own hip hop legitimacy. Hip hop terms like "diss" - to put someone down - have crept into everyday conversation.

马上学

diss原意是侮辱、不尊重,在说唱里面指一个说唱歌手用说唱作品攻击别人。两个说唱歌手之间爆发了不可调和的矛盾之后,通常采用这种方式证明自己,类似于battle,不同之处在于battle仅仅是为了展示自己的技巧,与私人恩怨无关。Freestyle一般指即兴的、自由的发挥。不仅指即兴说唱,在比赛中,也有自选动作的意思,可以指篮球、足球等运动以及舞蹈中的花式表演。在嘻哈音乐中, freestyle指的是freestyle rap,即兴说唱,它是一种带有或不带有乐器节拍的即兴创作,其歌词没有特定的主题或结构。


挖金矿

Tapping a gold mine


MC Bigdog(王可)表示:“就像挖开一条沟,然后发现满满的金子。中国的rapper们被低估了,被忽视了。而在《中国有嘻哈》之后,我们的价值以指数方式增长,其实早就该这样了。”

"Its like they ripped open a gap and found it full of gold," Wang Ke, or MC Bigdog, one of the contestants featured in the show, told the BBC. "Chinese rappers have been underestimated and neglected," Wang said. "Our net worth has grown exponentially after the show, but it should have done so a long time ago."



是金子,总会发光,不过在《中国有嘻哈》之前,rapper们都在哪儿?中国嘻哈又是怎么出现的?


在2000年代,受到美国rapper比如艾米纳姆和Jay-Z的影响,中国嘻哈兴起了。

The genre started gaining momentum in the early 2000s, influenced by American rappers like Eminem and Jay-Z.


当然,可能很多小伙伴第一次接触的“rapper”是这样式儿的↓↓↓


表现好的rapper会得到音乐界和时尚品牌的签约,还有些人到酒吧夜店表演。

Rappers who did well might be signed to labels, music festivals and fashion brands. Some got to perform in clubs.


嘻哈音乐的场所在近年来有所增加,而诸如中国钢铁麦克这类的全国性比赛也在很多城市刺激了这一现象的发展。

The number of hip hop music venues and clubs has grown over the years, and national competitions like the China Iron Mic helped to spur on the scene in many cities.


对于大多数rapper来说,嘻哈还停留在业余爱好阶段,有些人甚至要自掏腰包灌唱片。

For most rappers it has remained a hobby - some would even pay out of their own pockets to record albums.


All for show?

都是作秀?


所以《中国有嘻哈》改变了这些。据说节目依靠2亿元人民币的投资一跃成为有史以来最贵的真人秀节目。面试了大约700名rapper。

Rap of China, therefore, was a game changer. It was said to be the most expensive reality show in history with an investment of 200 million yuan. Some 700 aspiring rappers auditioned.


Al Rocco用英文演唱rap,因为没有使用中文,在首轮遭到淘汰。

Al Rocco mainly raps in English. He was eliminated in Rap of China in the first round because he didnt rap in Chinese. 


尽管节目为嘻哈带来了发展所用的资本,但Al Rocco却抱怨“节目里的不是真正的嘻哈”。他认为节目更关注作秀而不是音乐本身,以吸引那些并不了解嘻哈的人。

Although the show provided money for hip hop music to grow, "its not real hip hop that is in the show," Al Rocco complains. He thinks the programme focuses on drama rather than the music itself so people who didnt know about hip hop would tune in to see it.


作秀赚眼球只是《中国有嘻哈》面对的众多批评之一。很多观众认为选秀过程不公平,另有观众认为节目跟韩国的嘻哈真人秀《Show Me the Money》太像了。当然,对于rapper和很多铁杆地下嘻哈粉来说,最大的问题是“嘻哈”成为主流的时候,就不是他们眼中“真正的嘻哈”了。

Adding drama was not the only criticism Rap of China faces. Many have accused it of having an unfair selection process that favoured some contestants, and others pointed out that the set-up and theme were strikingly similar to South Korean hip hop reality TV show Show Me the Money.But the criticism that matters most to rappers and diehard underground hip hop fans in China is whether going mainstream would mean the end of what they see as "real hip hop".


比如公认的中国嘻哈权威王波(MC Webber),就和很多地下rapper一样,与节目划清界限。他认为把hip hop翻译成嘻哈,就是为了快速获利。但是,过度商业化,会耗尽年轻人的创造力,把歌曲变成“快餐音乐”。

Wang Bo, or MC Webber, who many consider to be Chinas hip hop authority, was one of the many underground rappers who tried to steer clear of the show. Wang thinks even Xi Ha, the Chinese translation of "hip hop", was created to help make a quick profit. Over-commercialising hip hop will drain the creativity of young people and reduce the songs to "fast food music", he wrote on his microblog.


然而,对于拥有公司安排旗下歌手和演出的MC Hotdog(热狗)来说,他对这样的改变很有信心。

However, MC Hotdog, who now has his own hip hop business managing rappers and performances, says hes hopeful about the new changes.


“现在,钱的问题解决了,嘻哈人不需要为生存担心。他们有更多的空间保持嘻哈的真实。”真正的嘻哈,是那些地下嘻哈人传递和平、爱意、独立和团结的声音。

"Now that the money problem is solved, hip hop artists dont have to worry about their livelihood. They will have more room to keep it real. “Real hip hop", MC Hotdog says, is for those underdogs in society to have a voice of peace, love, independence and unity.


我们的嘻哈不像在美国那样高度商业化,只和钱跟性有关,中国带给我们的是久远的历史和身后的文化。

"We are not highly commercialised like in the US where hip hop is just about money and sex," MC Hotdog says. "What China offers is our long history and deeply cultured literature."


We will make it Chinese

嘻哈中国化



“就像毛主席说的,古为今用,洋为中用。咱们中国生产了火药,但国外不是把火药变成了火枪吗?他们有了嘻哈的文化,我们把它变成中国自己的嘻哈文化。”

"Like Chairman Mao said, borrow whats good from the West and use it in China," says one of the contestants MC Sun Bayi, who is known for performing in formal business attire. "The Chinese invented gunpowder and the Westerners made firearms with it. Now they have hip hop, and we will make it Chinese."



对于中国嘻哈音乐,你怎么看?


综合来源:BBC,观察者网


世纪君推荐一个有态度、有趣味,坚持原创精品栏目的英语学习公众号——「轻松学英文」。这里有《60秒学英语》、《吃货的救赎》、《Funtalking》等多档原创音视频节目,更有时事热点的英文解读。长按识别二维码↓↓↓,轻松君为你准备了见面礼,等你领取哦~



热门文章:

王室豪门哪儿这么好嫁!你只看到她六年抱仨,却没看到……

超模Gigi为"歧视亚洲人"道歉了, 然而网友: 别来上海! 大长腿又不差你一个

这次,特朗普被老婆抢了头条,美国人把第一夫人怼惨了……

吴京终于火了!就是敬佩你这样的真汉子……

《我的前半生》成话题爆款,原著党们却表示……


【福利】新学期21世纪学生英文报电子报阅读卡火热促销中,戳这里购买,自带老外朗读音频的英语新闻,全都装到电脑/手机里~ 还有“21世纪杯”演讲比赛精英选手高清演讲光盘最新上架,戳这里get英语演讲最佳范本啦~


首页 - 21世纪英文报 的更多文章: